CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

 

I. Généralités, domaine d'application

(1) Les présentes conditions générales de vente s'appliquent à toutes nos relations commerciales avec nos partenaires contractuels. Les conditions générales de vente ne s'appliquent que si le partenaire contractuel est un entrepreneur au sens de l'article 14 du Code civil allemand (BGB), une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public.

(2) Les conditions générales de vente s'appliquent dans leur version respective en tant qu'accord-cadre également aux contrats futurs avec le même partenaire contractuel, sans que nous devions à nouveau y faire référence au cas par cas ; dans ce cas, nous informerons immédiatement les partenaires contractuels des modifications des conditions générales de vente.

(3) Nos conditions générales de vente s'appliquent exclusivement. Les conditions générales de vente contraires, divergentes ou complémentaires du partenaire contractuel ne font partie intégrante du contrat que si nous avons expressément approuvé leur validité par écrit. Cette exigence d'accord s'applique dans tous les cas, notamment lorsque nous exécutons le contrat sans réserve en ayant connaissance de conditions générales contraires ou divergentes du partenaire contractuel.

(4) Les références à la validité des dispositions légales n'ont qu'une valeur explicative. Même en l'absence d'une telle clarification, les dispositions légales s'appliquent dans la mesure où elles ne sont pas directement modifiées dans les présentes conditions générales de vente. 

II Modifications et compléments

(1) Les accords individuels conclus au cas par cas avec la partie contractante, y compris les accords annexes, les compléments et les modifications, prévalent sur les conditions générales de vente. Le contenu de tels accords est déterminé par un contrat écrit ou une confirmation écrite.

(2) Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques aux produits que nous vendons, qui augmentent ou maintiennent leur valeur et n'entraînent pas de restriction fonctionnelle, jusqu'à la livraison. Sauf convention expresse, nous sommes en droit de procéder à la détermination des caractéristiques ou dimensions techniques de performance à la livraison en respectant les valeurs de tolérance usuelles dans le commerce. L'inclusion de valeurs de tolérance usuelles dans le commerce est considérée comme convenue.

(3) Les déclarations et notifications importantes sur le plan juridique qui doivent nous être adressées par le partenaire contractuel après la conclusion du contrat (par ex. fixation de délais, notification de défauts, déclaration de résiliation ou de réduction) requièrent la forme écrite pour être valables.

(4) Nos employés de vente ne sont pas habilités à conclure des accords oraux qui dépassent le contenu du contrat écrit.

III Conclusion du contrat

(1) Nos offres sont faites sans engagement et sans obligation. Ceci s'applique également lorsque nous avons remis au partenaire contractuel des catalogues, des documentations techniques (par exemple des dessins, des plans, des calculs, des calculs, des références à des normes DIN), d'autres descriptions de produits ou des documents - également sous forme électronique.

(2) Nous nous réservons les droits de propriété et d'auteur sur les illustrations, les dessins, les calculs et autres documents. Ils ne doivent pas être rendus accessibles à des tiers ; ceci s'applique également à toutes les informations obtenues depuis le début des négociations contractuelles en ce qui concerne notre marchandise ou autre prestation. Avant toute transmission à des tiers, le partenaire contractuel doit obtenir notre accord écrit exprès.

(3) La commande passée par le partenaire contractuel est considérée comme une offre de contrat ferme. Sauf mention contraire dans la commande, nous sommes en droit d'accepter l'offre de contrat dans un délai de 12 jours ouvrables à compter de sa réception par nos soins.

(4) L'acceptation peut également être déclarée par la livraison de la marchandise au partenaire contractuel.

(5) Les indications au sens de l'alinéa 1 ainsi que dans les déclarations publiques faites par nous-mêmes, par le fabricant et ses auxiliaires (§ 434 alinéa 1 p. 3 BGB) ne font partie intégrante de la description de la prestation que s'il y est fait expressément référence dans le contrat.

IV. Prix et conditions de paiement

(1) Nos prix s'entendent en euros ex works conformément aux Incoterms 2010, hors emballage, transport et assurance, et hors TVA au taux légal en vigueur.

(2) Si, après la conclusion du contrat, les coûts des matériaux, des matières premières, de la main-d'œuvre ou des salaires sur lesquels se base notre calcul sont modifiés, un ajustement correspondant des prix reste possible d'un commun accord.

(3) Sauf accord contraire dans un cas particulier, nos prix en vigueur au moment de la conclusion du contrat s'appliquent.

(4) Le prix d'achat est dû et doit être payé dans les 10 jours suivant la facturation et la livraison ou la réception de la marchandise, en espèces ou par virement, en cas de commande de systèmes de montage sous vide dans les 10 jours suivant la facturation et la livraison ou la réception de la marchandise. Les paiements sont considérés comme effectués à partir de la date à laquelle le montant est à notre libre disposition. Le partenaire contractuel est en retard de paiement à l'expiration du délai de paiement susmentionné. Pendant la période de retard, le prix d'achat doit être rémunéré au taux d'intérêt moratoire en vigueur.

(5) Toute autre forme de paiement doit faire l'objet d'un accord écrit spécifique. Les frais qui en résultent pour les deux parties sont à la charge du partenaire contractuel.

(6) La déduction d'un escompte doit faire l'objet d'un accord écrit spécifique.

(7) Le cocontractant ne dispose de droits de compensation ou de rétention que dans la mesure où sa prétention a été constatée comme ayant force de loi ou est incontestée.

V. Délai de livraison et retard de livraison

(1) Les délais de livraison commencent à courir le jour de notre promesse de livraison, mais en aucun cas avant la clarification de tous les détails commerciaux et techniques et l'approbation de nos documents d'exécution par le partenaire contractuel, ni avant la réception d'un acompte convenu.

(2) Le délai de livraison est considéré comme respecté si, à l'expiration de ce délai, le transfert des risques a eu lieu conformément au paragraphe VII.

(3) Les livraisons sur appel doivent être demandées au plus tard deux semaines avant la date souhaitée. Notre confirmation de délai est toutefois déterminante. En l'absence d'appel ou de répartition, nous sommes en droit, après fixation infructueuse d'un délai, de répartir et de livrer nous-mêmes la marchandise en toute équité ou de résilier la partie en retard du contrat.

(4) L'indication de délais de prestation s'effectue en principe sous réserve de la collaboration du partenaire contractuel conformément au contrat. Le respect de notre obligation de prestation présuppose l'exécution correcte et en temps voulu des obligations du partenaire contractuel. Si le partenaire contractuel est en retard dans le paiement d'une prestation antérieure, nous sommes en droit de retenir nos prestations. Le cocontractant ne peut tirer aucun droit d'une rétention justifiée de notre part.

(5) Si nous ne pouvons pas respecter les délais de livraison pour des raisons qui ne nous sont pas imputables, nous en informerons immédiatement le partenaire contractuel et lui communiquerons le nouveau délai de livraison prévu. Si la prestation n'est toujours pas disponible dans le nouveau délai de livraison, nous sommes en droit de résilier tout ou partie du contrat. Est notamment considéré comme un cas d'indisponibilité de la prestation le fait que notre fournisseur ne nous ait pas livré à temps. Ceci s'applique également lorsque ni nous ni notre fournisseur ne sommes responsables de la non-disponibilité.

(6) Une mise en demeure avec fixation d'un délai supplémentaire raisonnable par le partenaire contractuel est nécessaire pour que le retard se produise.

VI Étendue des prestations

(1) L'étendue de notre obligation de prestation est déterminée par notre confirmation de commande écrite. Nous nous réservons le droit de modifier la construction, la forme et les couleurs en raison d'une amélioration de la technique ou d'exigences du législateur, dans la mesure où les modifications sont insignifiantes ou autrement acceptables pour le partenaire contractuel.

(2) Si des prestations partielles sont acceptables pour le partenaire contractuel et si elles n'ont finalement aucune influence sur l'étendue et le délai prévus des prestations, celles-ci peuvent être effectuées et facturées.

VII Livraison, transfert des risques, réception, retard de réception

(1) Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, la livraison est convenue ex works conformément aux Incoterms 2010, où se trouve également le lieu d'exécution.

(2) Sur demande et aux frais du partenaire contractuel, la marchandise est expédiée au lieu de destination. Sauf convention contraire, nous sommes libres de choisir le moyen et l'itinéraire de transport, sans être responsables du choix du mode d'expédition le plus rapide ou le plus économique. La marchandise est livrée sans emballage. Les éventuels emballages nécessaires au transport par train ou par transporteur seront facturés. Nous ne sommes pas tenus de conclure une assurance. Si le partenaire contractuel souhaite conclure une assurance, nous assurerons la livraison à ses frais contre les risques qu'il aura désignés par écrit s'il nous communique à temps son souhait d'assurance.

(3) Les marchandises signalées comme étant prêtes à être expédiées doivent être réceptionnées sans délai. Les marchandises livrées doivent être réceptionnées par le partenaire contractuel, même si elles présentent des défauts mineurs, sans préjudice des droits découlant de la section X.

(4) Le risque de détérioration et de perte accidentelles des marchandises est transféré au partenaire contractuel au plus tard au moment de la mise à disposition (ex-works selon les Incoterms 2010). Si la marchandise est expédiée à la demande du partenaire contractuel, le risque de détérioration et de perte accidentelles de la marchandise est transféré à l'autre partenaire contractuel.

(5) La remise ou la réception est assimilée à un retard de réception de la part du partenaire contractuel. 

(6) Si le partenaire contractuel est en retard dans la réception, s'il omet de coopérer ou si la prestation est retardée pour d'autres raisons imputables au partenaire contractuel, nous sommes en droit d'exiger le remboursement du dommage qui en résulte, y compris les dépenses supplémentaires. A cet effet, nous facturons, sans préjudice d'autres droits, un forfait de frais s'élevant à 0,5 % du montant de la facture par mois, mais au maximum à 5 % du montant de la facture au total, à compter du délai de livraison ou, en l'absence de délai de livraison, à compter de l'avis de mise à disposition pour expédition, indépendamment du fait que nous stockions la marchandise chez nous ou chez un tiers. La preuve d'un dommage plus important et nos droits légaux restent inchangés ; le forfait doit être imputé sur les autres droits. Le partenaire contractuel est autorisé à prouver qu'aucun dommage n'a été subi ou que le dommage est nettement inférieur au montant forfaitaire susmentionné. Après l'expiration d'un délai raisonnable, nous sommes en droit de disposer de la marchandise d'une autre manière et de livrer le partenaire contractuel dans un délai raisonnablement prolongé.

(7) Si, après la conclusion du contrat, il apparaît que notre droit au paiement est menacé par le manque de capacité du partenaire contractuel, nous sommes en droit de refuser la prestation jusqu'à ce que le partenaire contractuel ait effectué le paiement ou fourni une garantie pour celui-ci. Si le paiement ou la garantie n'est pas effectué(e) dans les 12 jours ouvrables suivant une demande en ce sens, nous sommes en droit de résilier le contrat et d'exiger un remboursement des frais à hauteur de 5 % du volume de la commande. La revendication d'un dommage plus important n'est pas exclue. Le partenaire contractuel est autorisé à prouver qu'il n'y a pas eu de dépenses ou de dommages du tout ou que ceux-ci sont nettement inférieurs au montant forfaitaire. Dans le cas de contrats portant sur la fabrication d'objets non représentables (fabrications individuelles), nous pouvons déclarer la résiliation immédiatement ; les dispositions légales relatives à la dispense de fixation d'un délai ne sont pas affectées.

VIII Matières premières et fabrication

Sauf convention contraire expresse, les normes DIN s'appliquent avec les tolérances moyennes ou, à défaut, la qualité commerciale habituelle. Pour la fabrication, les conditions normales selon DIN sont applicables.

IX. Risque d'utilisation et indications techniques de l'acheteur

(1) Nous ne sommes pas responsables si le partenaire contractuel fournit des informations incomplètes ou incorrectes, notamment en ce qui concerne les couleurs, les matériaux, les tolérances, la conception des surfaces, les motifs d'ancrage, les charges, les dimensions, les capacités de charge nécessaires, les surfaces d'installation, les voies de circulation, etc. Dans la mesure où la fabrication et/ou la livraison d'objets du contrat reposent sur des informations ou des données techniques fournies par l'acheteur, nous n'avons aucune obligation de vérification. Nous sommes en droit de nous baser sur des indications techniques, des descriptions de produits et des caractéristiques de produits pour la fabrication et la livraison des produits contractuels. Le fait de se baser sur ces informations ne constitue pas une violation de nos obligations.

(2) Toute utilisation des produits que nous livrons doit se faire exclusivement dans le cadre et dans les limites de notre mode d'emploi technique et de l'utilisation conforme à la destination qui y est définie. Toute utilisation à d'autres fins, notamment à des fins dépassant l'utilisation conforme définie dans le mode d'emploi, se fait exclusivement aux risques du partenaire contractuel.

X. Garantie

(1) Une utilisation particulière de l'objet du contrat n'est considérée comme convenue que si un accord écrit exprès a été conclu entre nous et l'acheteur à ce sujet.

(2) En l'absence d'un tel accord, nous garantissons que l'objet du contrat est adapté à l'usage habituel et qu'il présente les caractéristiques habituelles des objets de même nature et que l'acheteur est en droit d'attendre compte tenu de la nature de l'objet.

(3) Les propriétés ne sont garanties qu'en cas d'assurance écrite de notre part. Une simple référence à des normes techniques ne contient que la désignation plus précise de la prestation et de la marchandise et ne justifie pas un accord sur l'aptitude de la marchandise allant au-delà de la possibilité d'utilisation habituelle de l'objet du contrat.

(4) L'acheteur est tenu d'examiner les marchandises que nous lui avons achetées dès leur livraison afin d'y déceler tout défaut et de nous signaler tout défaut apparent dans un délai de 5 jours ouvrables à compter de leur réception. En cas de non-respect du délai, l'acheteur perd ses droits d'exécution ultérieure ou de garantie à notre égard. Pour les vices cachés, la réglementation légale du § 377 HGB (Code de commerce allemand) s'applique, étant entendu que les vices reconnus doivent être signalés immédiatement, au plus tard dans un délai de 5 jours ouvrables.

(5) L'acheteur n'est pas autorisé à transformer des marchandises pour lesquelles des défauts ont été signalés sans notre accord. En cas de transformation, toutes les prétentions qui naissent en raison ou à cause des défauts signalés ou à la suite de la transformation sont exclues.

(6) Dans tous les cas de réclamation en bonne et due forme ou de manquement à une obligation dont nous sommes responsables, nous sommes en droit et dans l'obligation de remédier au défaut signalé ou à un manquement à une obligation survenu en procédant à une exécution ultérieure. L'acheteur n'est en droit d'exiger la réduction du prix ou de résilier le contrat ou de demander des dommages et intérêts au lieu de l'exécution que dans la mesure où deux tentatives de réparation ont échoué malgré la fixation d'un délai supplémentaire raisonnable.

(7) La garantie pour les appareils vendus par Uplifter GmbH & Co. KG est, sauf accord contraire, de 12 mois à compter du transfert des risques. Pour les matériaux de construction - s'ils sont installés - la période de garantie est de 5 ans, si les matériaux de construction sont d'occasion, la période de garantie est d'un an. Pour tous les autres objets d'occasion, la garantie est exclue. Dans les cas où notre responsabilité est illimitée en vertu du point XI, les obligations de garantie légales s'appliquent en dérogation au point X (7).

(8) Sont exclus les pièces d'usure et les consommables, par exemple les câbles, les chaînes en caoutchouc, les ventouses, les batteries, les pneus, les liquides, dans la mesure où il s'agit d'une usure et non d'un défaut.

(9) Aucune garantie n'est accordée pour les dommages résultant des causes suivantes : utilisation inappropriée ou incorrecte, montage ou mise en service incorrects par le donneur d'ordre ou un tiers, manipulation incorrecte ou négligente de l'objet de la livraison, en particulier en ce qui concerne les présentes instructions de service, ainsi qu'en cas de sollicitation excessive et d'utilisation de moyens d'exploitation, de matériel de levage et de matériaux de remplacement inappropriés.

XI. Limitation de responsabilité

(1) Nous assumons une responsabilité illimitée pour les préjudices mortels, corporels et sanitaires résultant d'un manquement négligent ou intentionnel aux obligations de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d'exécution, ainsi que pour les préjudices couverts par la responsabilité en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, et pour tous les préjudices résultant d'un manquement intentionnel ou d'une négligence grave au contrat ou d'un dol de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d'exécution.

(2) Si nous avons donné une garantie de qualité et/ou de durabilité concernant la marchandise ou des parties de celle-ci, nous sommes également responsables dans le cadre de cette garantie. Toutefois, nous ne sommes responsables des dommages dus à l'absence de la qualité ou de la durabilité garantie, mais qui ne surviennent pas directement sur la marchandise, que si le risque d'un tel dommage est manifestement couvert par la garantie de qualité et de durabilité.

(3) Nous sommes également responsables des dommages causés par une simple négligence, dans la mesure où cette négligence concerne le non-respect de telles obligations contractuelles, dont le respect est particulièrement important pour la réalisation de l'objectif du contrat (obligations cardinales). Nous ne sommes toutefois responsables que dans la mesure où les dommages sont typiquement liés au contrat et prévisibles. Par ailleurs, nous ne sommes pas responsables en cas de violation par simple négligence d'obligations secondaires non essentielles au contrat. Les limitations de responsabilité contenues dans les phrases 1 à 3 s'appliquent également dans la mesure où la responsabilité des représentants légaux, des cadres supérieurs et des autres auxiliaires d'exécution est concernée.

(4) Toute autre responsabilité est exclue, quelle que soit la nature juridique du droit invoqué. Dans la mesure où notre responsabilité est exclue ou limitée, cela vaut également pour la responsabilité personnelle de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d'exécution.

XII. Prescription générale

Les droits soumis à la prescription régulière de trois ans se prescrivent par deux ans à compter de leur naissance. Il n'est pas dérogé aux droits découlant de la garantie, du dol, d'un acte illicite ou de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Les paragraphes 7 à 10 de la section X s'appliquent par analogie.

XIII Réserve de propriété

(1) Nous nous réservons la propriété des marchandises vendues jusqu'au paiement intégral de toutes les créances présentes et futures résultant du contrat de vente et de la relation commerciale en cours. Cela s'applique également lorsque des créances sont inscrites sur une facture en cours et que le solde est établi et reconnu. Le partenaire contractuel est tenu de traiter les marchandises livrées avec soin et de les assurer contre les risques habituels (incendie, dégâts des eaux, tempête, vol).

(2) Les marchandises faisant l'objet d'une réserve de propriété ne peuvent être ni mises en gage à des tiers ni cédées à titre de garantie avant le paiement intégral des créances garanties. Le partenaire contractuel doit nous informer immédiatement par écrit si et dans la mesure où des tiers ont accès aux marchandises qui nous appartiennent. Le partenaire contractuel est responsable, aux côtés du tiers, des frais judiciaires et extrajudiciaires d'une action en justice conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand. La conclusion de contrats de financement (tels que le leasing) qui incluent le transfert de nos droits de réserve nécessite notre accord écrit préalable, à moins que le contrat n'oblige l'établissement de financement à nous verser directement la part du prix d'achat qui nous revient. Le partenaire contractuel est toujours tenu de nous fournir, sur demande, des informations complètes sur les marchandises soumises à la réserve de propriété.

(3) Le cocontractant est autorisé à vendre ou à transformer les marchandises soumises à la réserve de propriété dans le cadre de la marche normale des affaires. Dans ce cas, les dispositions suivantes s'appliquent en complément : a) La réserve de propriété s'étend aux produits résultant de la transformation, du mélange ou de l'association de nos marchandises, à leur valeur totale, et nous sommes considérés comme le fabricant. Si, en cas de transformation, de mélange ou d'association avec des marchandises de tiers, le droit de propriété de ces derniers subsiste, nous acquérons la copropriété au prorata des valeurs facturées des marchandises transformées, mélangées ou associées. Par ailleurs, les mêmes dispositions s'appliquent au produit résultant que pour la marchandise livrée sous réserve de propriété. b) Le partenaire contractuel nous cède d'ores et déjà, à titre de garantie, les créances envers des tiers résultant de la revente de la marchandise ou du produit, dans leur totalité ou à hauteur de notre éventuelle part de copropriété conformément au paragraphe précédent. Nous acceptons cette cession. Les obligations du partenaire contractuel mentionnées au paragraphe 2 s'appliquent également en ce qui concerne les créances cédées. c) le cocontractant reste autorisé à recouvrer la créance à nos côtés. Nous nous engageons à ne pas recouvrer la créance tant que le partenaire contractuel s'acquitte de ses obligations de paiement à notre égard, qu'il n'est pas en retard de paiement, qu'aucune demande d'ouverture de procédure d'insolvabilité n'a été déposée et qu'il n'existe aucun autre défaut de sa capacité financière. Si tel est toutefois le cas, nous pouvons exiger que le partenaire contractuel nous communique les créances cédées et leurs débiteurs, qu'il nous fournisse toutes les informations nécessaires au recouvrement, qu'il nous remette les documents correspondants et qu'il informe les débiteurs (tiers) de la cession. d) Si la valeur réalisable des garanties dépasse nos créances de plus de 10%, nous libérerons des garanties de notre choix à la demande du partenaire contractuel.

(4) En cas de comportement contraire au contrat de la part du partenaire contractuel, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes directement en droit de résilier le contrat et de reprendre la marchandise. En vue de la reprise de la marchandise, le partenaire contractuel nous autorise irrévocablement à pénétrer librement dans ses locaux commerciaux et ses entrepôts et à emporter la marchandise.

XIV Choix du droit applicable et juridiction compétente

(1) Les présentes conditions générales de vente et l'ensemble des relations juridiques avec le partenaire contractuel sont exclusivement régis par le droit de la République fédérale d'Allemagne, y compris la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM).

(2) Si le partenaire contractuel est un commerçant au sens du code de commerce, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal compétent exclusif - également international - pour tous les litiges découlant directement ou indirectement de la relation contractuelle est celui de notre siège social à Guteneck. Nous sommes toutefois également en droit d'intenter une action en justice auprès du tribunal compétent général du partenaire contractuel.

(3) Si certaines dispositions devaient être nulles ou si les conditions générales de vente devaient contenir des lacunes, la validité des autres dispositions n'en serait pas affectée. En lieu et place de la disposition invalide, il est convenu de la disposition valide qui correspond au sens et au but de la disposition invalide. En cas de lacunes, la disposition convenue est celle qui correspond à ce qui aurait été raisonnablement convenu conformément au sens et à l'objectif des conditions générales si les parties avaient envisagé la question dès le départ.

Mise à jour : septembre 2024